
Séquence Didactique # 9
Aujourd’hui, nous allons nous pencher sur les expressions suivantes:

En bonus, nous dĂ©couvrirons dans la sĂ©quence « Fun Facts » (= « Le saviez-vous » ou « Anecdotes ») lâusage oral et Ă©crit dâune petite formule quasi inconnue des Francophones : « -ish »

oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
What do you need to know? đ
Relancer un interlocuteur et rester en contact pour la suite des Ă©vĂšnements doit savoir sâexprimer sans crĂ©er de frictions. Il est malheureusement assez frĂ©quent pour des non-natives de laisser transparaĂźtre un excĂšs de rigiditĂ© ou de dirigisme dans les formules de relance, soit par nĂ©gligence, soit tout simplement par ignorance.
Or, la communication dâentreprise doit rester « diplomatique » en toute circonstance, surtout avec les anglo-saxons. Inutile de chercher Ă s’imposer par la force đȘđ« ou courir le risque de se piĂ©ger soi-mĂȘme : cette “sĂ©quence didactique” va donc vous aider à « unlock the best version of yourself »

oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
Define and Explore đŒ
A reminder
- Just a reminder. (= pour mémoire)
- This statement is just our courtesy reminder statement that shows what open invoices you have and the dates of those invoices.
- Just a friendly reminder.
- It was just a brief note as a reminder that we still need to plan (âŠ)
- I had a reminder to chase this up today so will put a call in to see where we are.
- Just a gentle reminder on discussed yesterday (notez la formule)
- Just a reminder that we will be coming along at 3pm today as agreed previously.
- I haven’t seen Bob’s report as of yet, so I will send him a little reminder.
- and only serves as a reminder of what is to come.
- It was a sobering sight (= qui donne à réfléchir) and a stark reminder (= difficile, fort) that life may never return to what we had so happily taken for granted (= avions considéré comme acquis).
- which serves as a stark reminder (voir points 9 & 10) of this mistake.
- Hi All, just a reminder that it is stocktake (= inventaire) (du stock) this Friday
- We donât necessary have to have any of the items being promoted below, but itâs served as a good reminder!
- Iâll give her a nudge on this in the morning (notez: give a nudge = something that encourages or persuades someone to do something in a gentle way = (fig.) donner un petit coup de coude pour stimuler qqn ou lui rappeler qch Ă faire).
To chase someone / something (up): relancer
- (âŠ) have you got the price for that contraption (= bidule, truc) please, as my client is chasing for pricing?
- Iâll chase them up now and will be in touch when they have come back to me.
- Sorry to chase, however as I will be away from the office for a week from Thursday evening, Iâd want to get the process started and handed over to someone (= transmis Ă ).
- I had a reminder to chase this up today so will put a call in to see where we are.
- Sorry to chase but the deadline for this is 24th August (âŠ)
- Sorry to chase you on this but we really need to get this agreed as soon as possible as this has been outstanding (= en attente, en cours) since 21st June.
- Iâve just chased the contractor and asked them to contact you or get back to me with an update. I will be in touch once they have responded.
- Hope you are well. I am sorry to chase you however I did want to close this off (= clĂŽturer) this week if possible so that the terms are in place from January
- Heard nothing Friday from the agent. Will chase this morning
- My apologies for chasing again so swiftly, but (âŠ)
- No sorry. I chased today (= jâai relancĂ© aujourdâhui)
- (âŠ) so she will get the machine paid and the other payment chased (notez to chase the payment)
- Can you chase it up for us so that we can start to process the orders..?
- The customer is chasing me for an update on if we are interested in this project.
- Will do, he confirmed receipt of my email and said heâd added the job to his list but I will give it a chase today.
- I do not feel I have been treating you any differently to any other customer regards chasing payment,
- Hi Mark, I have chased this up this morning for you.
- As Jim is chasing Steve for him to (notez: la formulation “for -someone- to” (ex. for me to…, for you to…, for them to…) est trĂ©s utilisĂ©e pour dire “pour que je… / pour qu’il …) place his car order, can we get a soonest decision (notez: “soonest decision“) on this please
- They run around chasing their tail a lot (= to be busy doing a lot of things but achieving very little)
- Availability of vehicles is limited, and we are already chasing for further cars in January
- Theyâll chase this up today and will be in touch once received, Iâll keep you updated.
- Iâll chase it up again in a couple of hours if I still havenât received it and will keep you updated.
- After much chasing with Vinco colleagues in Germany âŠ
- Iâve called the service provider and they will chase the quotation today.
Iâll / weâll be in touch = je / on vous recontacte, je / on vous tient au courant / to liaise with = se mettre en relation avec et bien sĂ»r : to contact / make contact etc⊠trĂšs commun, comme en Français; vous pouvez donc utiliser ce mot (sous sa forme nom ou verbe) sans craindre de passer pour un « beginner » !
- I will be in touch!
- Weâll be in touch over the holidays via email. Take care.
- Iâve just chased the contractor (= “sous-traitant” en gĂ©nĂ©ral se rattache Ă de l’immobilier. Sinon, ou pourra utiliser la tournure “third-party (service) provider” pour parler d’un prestataire extĂ©rieur) and asked them to contact you or get back to me with an update. I will be in touch once they have responded.
- Weâll be in touch soon no doubt,
- Good to see you yesterday, I did mention our brief discussion yesterday with Mark and he will be in touch shortly
- âŠwill be in touch to discuss the next steps and timings.
- I will be in touch when she has had chance to comment (notez: l’expression “have had a chance to” s’utilise beacoup et se traduirait par “quand / si vous avez (eu) l’occasion de…).
- (âŠ) but rest assured I’ll be in touch as soon as I know.
- OK sorted (= câest rĂ©glĂ©). Parts ordered. Iâll be in touch by text (= texto) asap.
- Closer to the time (aussi ânearer the timeâ = plus tard, Ă lâapproche de la date) we will be in touch to confirm the arrangements for Mick’s last day.
- I have forwarded your email onto the Helpdesk, hopefully they will be in touch soon.
- Thanks. Mike and I will be sitting down this morning to compare notes (Attention, ne pas traduire littĂ©ralement (pas “comparer des notes” â ïž…) mais: faire le point, discuter) and discuss the next steps. Iâll be in touch
- Please keep these dates free and Iâll be in touch again nearer the time (voir point 10) with more information
- That’s all from me for now (notez l’expression “for now” = for the moment or for the time being; for a short time, until a situation changes) as soon as we have development to share we will be in touch.
- Iâll be in touch in a couple weeks to further our conversation. (aussi “to progress a conversation”)
- so as soon as he receives an update he will be in touch with a further update.
- Hope you are well. Can you advise when you think we will get machine in the UK so we can liaise with National Network Ltd ?
- I’ll liaise with Amy about Cheryl and we can sort the paperwork ASAP (= prĂ©parer les documents nĂ©cessaires, rĂ©gler les formalitĂ©s)
- We have a new marketing manager started with us (= qui vient de démarrer chez nous) should he liaise with Emma to book places?
- To follow on from your previous e-mail from Hazel, I have liaised with both Claire and Wyatt.
- I can supply all info I have Monday morning and liaise with Rose / Oliver.
- Feel free to contact me any time (“any time” quand vous voulez) if you would like to discuss any of this with me.
- Please contact me, If I can be of any more help on +4478925xxxxx.
- Just to update – Iâve been in contact and arranging a meeting with them in the near future.
- Sorry for hassling (= de vous avoir dĂ©rangĂ©, importunĂ©) but obviously I’d like to get things moving and I’ve been contacted by (âŠ)
- I will get Jessica to make contact with them tomorrow on her return from holiday
- I have not copied Lucy in (notez: âcopy you inâ mettre qqn en copie) as I wanted to contact you direct in the first instance.
- His MD has asked him to make contact with us
- I have just left him another message on voicemail. Also dropped him an email (notez: to drop an email). As soon as I make contact I will update you.
- I know we havenât spoken previously, but I wanted to contact you to see whether âŠ
- Would somebody in your sales team like to contact me please. Thank you
- If you have any queries please contact this office, quoting the above reference (= en indiquant, en prĂ©cisant…)
- Can someone contact me to let me know where we are with this, please? (= oĂč nous en sommes…)
- I know Harry has been in regular contact with you all the way through this issue (= tout au long de cette affaire)
- Our customer service team are contactable on 0800 3245 xxx for customer queries from 9am – 2pm

oooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo
Fun Facts (**) đ€
-ish: sans doute inconnu de la plupart de nos compatriotes, le suffixe “ish” ou “-ish” s’utilise aussi bien Ă l’oral qu’Ă l’Ă©crit, parfois mĂȘme uniquement sous forme d’une rĂ©ponse laconique signifiant “Ă peu prĂšs” / “genre” etc…
= used to modify or moderate something previously stated or as a vague reply to a question = to some extent; somewhat; in a way; not exactly; near or about; approximatelyâŠit can be used with any word and it’s applied at the end to make the word into meaning “kind of”.
- Friday at 11am ish? Appreciate your help
- The lights went out at 11-ish.
- See you all soon⊠ish
- I’d like to get married. Ish.
- the vouchers will be available for collection after 3 ish tomorrow
- Iâm new-ish to The Marketing Meetup but was blown away this morning.
- Oh, and itâll give the new prime minister and new-ish chancellor a bit longer to work out quite what they are going to do.
- “âAre you busy?â âIshâ“
- It’ll be a $25ish taxi ride.
- âAre you tired?â âYeah…ish.â
- It’s a decent (ish) place to work.
- me = “how are you feeling today?” you = “i am feeling okay-ish“
—
Thanks for reading!
Love đ„°
(*) soyez attentifs, gardez un Ćil sur ce blog.
(**) “Le saviez-vous?” ou “Anecdotes”
=== oooooooooooooooooo ===
SOMMAIRE – AccĂšs direct aux SĂ©quences Didactiques https://soundssooenglish.uk/table-des-matieres/

========= ooOoo =========