#13 – It takes all sorts (to make a world) (*)

oooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Cette semaine, j’inaugure une nouvelle section: un Lucky Dip (BrE)(**) ou Grab Bag (AmE) juste après la section “Define & Explore” ci-après qui, elle, se limitera cette semaine à l’examen de 2 mots canoniques: Outline et Overview

Cette Séquence Didactique sera donc extrêmement dense, mais c’est un peu “La Maison Bleue“, on y revient on en repart selon ses humeurs, la porte reste constamment ouverte…

Le but du Lucky Dip est de vous apporter plus de flexibilité et de richesse, car vous y trouverez une multitude de tournures linguistiques variées et sans lien direct avec une quelconque thématique, mais la garantie qu’elles font partie du quotidien Anglophone…

Ainsi, au lieu de rester focalisé sur une thématique unique, on s’offrira une tournée dans un bar à tapas: vous pouvez aller et venir d’une petite assiette à l’autre et ainsi vous découvrez des “saveurs” inattendues, dont certaines vous retiendront, d’autres vous laisseront plus indifférents…

Sachez simplement qu’en connaissant entre 800 et 1,000 mots (voir lien BBC ci-dessous), vous êtes apte à parler une langue dans un contexte quotidien, mais pour comprendre un dialogue au cinéma ou à la télévision, vous devrez connaître les 3,000 mots les plus courants. Des spécialistes ont estimé que la langue Anglaise compterait environ 170,000 mots, et qu’un anglophone natif connaîtrait environ 15,000 “mots canoniques”.

Ce blog, je le rappelle, est destiné à tous ceux qui veulent donner du lustre à leur pratique de la langue de Shaskespeare. Il n’a pas vocation à vous l’apprendre….

L’essentiel sera donc de se focaliser sur les mots usuels et pratiqués au jour le jour. (Les langues vivantes suivent la loi de Pareto : les 20% de mots les plus courants sont utilisés 80% du temps).

Voici donc ouverte votre Séquence Didactique #13

oooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Define and Explore 💼

Outline = v. décrire, souligner / n. plan d’ensemble, apperçu

Outline sous sa forme nominale aussi bien que verbale est très fréquemment utilisé dans la communication d’entreprise. C’est le type même de mot qui symbolise la “coopération” ou le “travail d”équipe” car il se rapporte à une situation de synthèse ce qui suppose l’existence d’un groupe ayant ou allant travailler ensemble.

1As Herve has outlined we are having difficulty in sending wireless data from this machine.Comme Hervé l’a souligné, nous avons des difficultés à envoyer des données sans fil depuis cette machine.
2More importantly, I want you to know that we stand ready to move forward down the path outlined below.Plus important encore, je veux que vous sachiez que nous sommes prêts à aller de l’avant dans la voie décrite ci-dessous.
3In line with our discussions I am pleased to outline the various services we can provide to your companyConformément à nos discussions, j’ai le plaisir de vous présenter les différents services que nous pouvons fournir à votre entreprise.
4We have agreed a 4 week programme but need to build this into a dated outline planNous nous sommes mis d’accord sur un programme de 4 semaines mais nous devons l’intégrer dans un plan d’ensemble daté.
5Ok we seem to have come to the end of the road therefore could I ask you to draft out the trading terms as outlined for 2019. Once received I will pass over to Sophie to circulate to members.Ok, il semble que nous soyons arrivés à la fin de la route, donc je peux vous demander de rédiger les termes commerciaux tels que décrits pour 2019. Une fois reçu, je le transmettrai à Sophie pour qu’elle le distribue aux membres.
6I’ve put some ideas and questions together in the attached spreadsheet in order to get an outline plan of how to layout the new site.J’ai rassemblé quelques idées et questions dans la feuille de calcul ci-jointe afin d’obtenir un plan d’ensemble de la façon dont le nouveau site sera aménagé.
7Here is a brief outline of the racking inspection that was carried out this morningVoici un bref aperçu de l’inspection des rayonnages qui a été effectuée ce matin
8Just ahead of meeting next Wednesday could we outline a plan going forward that works for us both?Avant de nous rencontrer mercredi prochain, pourrions-nous établir un plan d’action qui nous convienne à tous ?
9The move is nearly upon us ! Here is an outline plan of the relocation timetable for the next couple of weeks.Le déménagement est imminent ! Voici un aperçu de l’emploi du temps du déménagement pour les deux prochaines semaines.
10See below Stephen’s outline email for your approvalVoir ci-dessous le projet d’email de Stephen pour approbation
11New York Governor Cuomo outlined a plan to reopen the state in phases as early as May 15thLe gouverneur de New York, M. Cuomo, a présenté un plan de réouverture progressive de l’Etat dès le 15 mai.
12In order to be set up as a trading vendor can you please follow the instructions outlined below.Afin d’être mis en place en tant que fournisseur commercial, veuillez suivre les instructions ci-dessous.
13We will also outline in the email that this is a special bulk offering based on this opportunityNous préciserons également dans l’e-mail qu’il s’agit d’une offre groupée spéciale basée sur cette opportunité.
14The tweet was accompanied by an infographic that outlines the benefits of getting the jab.Le tweet était accompagné d’une infographie décrivant les avantages d’obtenir la piqûre.
15Product comparisons and key USP (Unique Selling Points) s – we have attached a spreadsheet to help outline this.Des comparaisons de produits et les principaux USP (Unique Selling Points) – nous avons joint une feuille de calcul pour aider à décrire cela.
16so we will be able to outline our next steps and put a plan in place so as to get the ball rolling.Ainsi, nous serons en mesure de définir les prochaines étapes et de mettre en place un plan pour faire avancer les choses.
17In an early morning speech from the podium in Downing St he outlined his legacy (héritage) and called on (…)Dans un discours prononcé tôt le matin sur le podium de Downing St, il a présenté son héritage et a appelé (…)

Overview = aperçu, vue d’ensemble, synthèse, survol, tour d’horizon

Overview est aussi trés utilisé car il est à caractète “générique” c’est à dire qu’il ne concerne pas la transmission d’info détaillée, seulement les grandes lignes. Tout le monde peut donc l’utiliser sans risque de s’engager sur une voie trop prometteuse pour son interlocuteur lequel sait par avance que ce que vous lui transmettez n’est qu’un “aperçu”, les “grandes lignes”.

A short description of something that provides general information about it, but no details:

18Feel free to connect me with the sales team so that I can give them an overview of all the equipment is capable of.N’hésitez pas à me mettre en relation avec l’équipe commerciale pour que je puisse leur donner un aperçu de tout ce dont le matériel est capable.
19a very topline overview of our recommendationsun aperçu très général de nos recommandations
20Draft attached, as an overview of the entire range – for comment (back page need tidying up)Projet ci-joint, comme un aperçu de l’ensemble de la gamme – pour commentaire (la dernière page doit être corrigée).
21A heat map analysis gives you a visual overview of where your visitors click on your pageUne analyse par carte thermique vous donne un aperçu visuel de l’endroit où vos visiteurs cliquent sur votre page.
22Here’s a well-rounded overview of last week’s most notable stories.Voici un aperçu des événements les plus marquants de la semaine dernière (notez: well-rounded = complet, équilibré mais aussi…a woman who is well-rounded has a pleasantly curved figure …)

oooooooooooooooooooooooooooooooooooooo

Lucky Dip (**)

23Remember the goal: Which is to land an interviewN’oubliez pas l’objectif : qui est de décrocher un entretien
24I get so fired up when I hear that !Je suis tellement content quand j’entends ça !
25Oh I get where we’re going with thisOh je comprends où on veut en venir.
26Man, you’re a genius! where do you come up with all this stuffMec, t’es un génie ! Où est-ce que tu trouves tous ces trucs ?
27Man, I’m feeling it ! (= to like or enjoy something)Mec, je le sens bien ! (= aimer ou apprécier quelque chose)
29Sure, I guess I’m feeling it.Oui, ça, je le sens bien
30I’ll be right on it, don’t worryJe m’en occupe tout de suite, ne t’inquiète pas
31You want to run it by Legal ?Tu veux le soumettre au service juridique ?
32Don’t worry I’ll cover for youNe t’inquiète pas, je te remplace.
33Get plenty of rest!Repose-toi bien !
34stuff happens (= shit happens peut aussi se dire mais ATTENTION car la présente du 4-letter word requiert discernement dans son usage…)ces trucs là, ça arrivent (= c’est des merdes qui arrivent) ATTENTION
35Don’t worry I got you coveredNe t’inquiète pas, j’ai ce qu’ilvous faut (notez: “I got you covered” est donc différent de “I’ll cover for you” voir point xxx ci-dessus)
36You can make as many calls as you think would work for youTu peux passer autant de coups de fil que tu le souhaites.
37So just do whatever you think is rightAlors fais juste ce que tu penses être le mieux
38yeah that’ll work out; okay will talk soonOui, ça va le faire (= ça va bien se passer), on se rappelle bientôt.
39I hope you’re enjoying yourselfJ’espère que tu t’amuses bien.
40Don’t worry I’ll cover everythingNe t’inquiète pas, je m’occupe de tout.
41Hope you’re having fun; send some photosJ’espère que tu t’amuses, envoie des photos.
42The board likes to see a spreadsheet? Oh, I’ll be sure to send you that (Notez: la formule “I’ll be sure to” = je ne manquerai pas de…)Le conseil d’administration aimerait voir une feuille de calcul ? Oh, je ne manquerai pas de vous l’envoyer (notez: “I’ll be sure to…” est très utilisé dans ce sens)
43So what does this end up doing ? It creates a …Et qu’est-ce que ça donne au final ? Ça crée une …
44So what ends up happening is they realise that quota is fakeCe qui finit par arriver, c’est qu’ils réalisent que les objectifs (commerciaux) sont bidons…
45And typically what ends up happening is…Et ce qui finit toujours par arriver, c’est que…

it/what gets me = ce qui m’agace… / ce qui m’énerve…

used to say that something really annoys you.

46It really gets me the way he leaves wet towels on the bathroom floor.Ça m’énerve vraiment la façon dont il laisse les serviettes mouillées sur le sol de la salle de bain.
47What gets me is their attitude. •Ce qui m’énerve, c’est leur attitude. –
48But what gets me most is when somebody dies who hasn’t really lived.Mais ce qui m’énerve le plus, c’est quand quelqu’un meurt alors qu’il n’a pas vraiment vécu.
49It really gets me how everyone laughs at all her stupid jokes.Ce qui m’énerve vraiment, c’est la façon dont tout le monde rit de ses blagues stupides.
50What gets me is the way he’s so smug all the time.Ce qui m’énerve, c’est la façon dont il est tout le temps imbu de lui-même.

You name it = et tout le reste, tout le bazar, tout le toutim, tout le tintouin, tout le tralala, tout le tremblement !

You say you name it, usually after a list, to indicate that you are talking about a very wide range of things. Used to say there are many things to choose from:

51Gin, vodka, whisky, beer – you name it, I’ve got it.Gin, vodka, whisky, bière – tout le toutim, je l’ai.
52I’ve tried every diet going – you name it, I’ve tried it.J’ai essayé tous les régimes possibles – tout ce que vous voulez, je l’ai essayé.
53Pickled cucumbers, jam, pickled berries, tomatoes; you name it, they’ve got it.Les concombres marinés, la confiture, les baies au vinaigre, les tomates, et tout le toutim, je l’ai !
54I also enjoy windsurfing, tennis, racquetball, swimming, you name it.J’aime aussi faire de la planche à voile, du tennis, du squash, de la natation, et tout le reste.

… and what have you = “…et ce genre de trucs”, “et tout le bazar”, “et tout le tralala” (peut donc s’utiliser au même titre que l’expression ci-dessus “you name it”)

used at the end of a list of things to mean other things of a similar kind. What remains and need not be mentioned;  and the like. 

55The display room is full of stereos, TV’s, and what have you.La salle d’exposition est remplie de stéréos, de téléviseurs, et de ce genre de trucs.
56A room full of chairs, lamps, radios, and what have you.Une pièce remplie de chaises, de lampes, de radios, et tout le tremblement.
57The shelves were crammed with books, documents, and what have you.Les étagères sont remplies de livres, de documents, et de tout ce bazar….
58Your options are endless: two-piece, three-piece, single-breasted, double-breasted, tweed, wool, black, grey, navy, checked, pinstriped. You name itVos options sont infinies : deux pièces, trois pièces, simple boutonnage, double boutonnage, tweed, laine, noir, gris, marine, carreaux, rayures. Tout le tralala…

speak volumes (about/for something) = en dire long sur…

If something speaks volumes, it makes an opinion, characteristic, or situation very clear without the use of words.

On peut aussi utiliser l’expression “say it all” = used for saying that something shows very clearly what someone’s feelings are or what a particular situation is really like The look of satisfaction on his face says it all.

to completely express (a meaning, emotion, etc.) without using words His face said it all.

59She said very little but her face spoke volumes.Elle a dit très peu de choses mais son visage en disait long.
60What you wear speaks volumes about you. “Votre habillement en dit long sur vous. “
61It speaks volumes that even the government’s own ministers don’t know what’s going on. “.Le fait que même les ministres du gouvernement ne sachent pas ce qui se passe en dit long. “.
62Ryanair’s silence over the kidnapping of Roman Protasevich speaks volumesLe silence de Ryanair sur l’enlèvement de Roman Protasevich en dit long.
63Great work Neil and speaks volumes abount the Costa values. Stay wellExcellent travail Neil et cela en dit long sur les valeurs de Costa. Portez-vous bien

with a bang = avec un grand succès, en fanfare

If something starts, ends, returns, etc. with a bang, it starts, ends, returns etc. in a very exciting and noticeable / successful way:

64Stock markets started the year with a bang.Les marchés boursiers ont commencé l’année en fanfare.
65Alfa Romeo is now back – and with a bang!Alfa Romeo est de retour – et avec brio !
66Nasa is back with a bang after its perfect landing of Perseverance, an SUV-sized rover, on Mars.La Nasa revient en force après l’atterrissage parfait de Persévérance, un rover de la taille d’un SUV, sur Mars.
67So, quiet week for the update but back with a bang next week.Une semaine tranquille pour les mises à jour, mais un retour en force la semaine prochaine.
68And we’re back with a bang, with five new and unmissable experiences for you to enjoyEt nous revenons en force avec cinq nouvelles expériences à ne pas manquer.
69She took some time off last year, but she’s back with a bang with her new albumElle a pris un peu de repos l’année dernière, mais elle revient en force avec son nouvel album.

be inundated (with something) = noyé, innondé (par la quantité)

to give someone or to receive so much work or so many things that you cannot deal with it all SYN swamp

70After the broadcast, we were inundated with requests for more information.Après la diffusion, nous avons été inondés de demandes d’informations supplémentaires.
71“I got inundated with telephone calls and emails last night from people asking, ‘Can we do this, can we do that?’J’ai été inondé d’appels téléphoniques et d’emails hier soir de la part de personnes demandant : Pouvons-nous faire ceci, pouvons-nous faire cela ?”.
72We have been inundated with requests for help.Nous avons été inondés de demandes d’aide.
73After appearing on TV they were inundated with telephone calls for a week.Après être passés à la télévision, ils ont été inondés d’appels téléphoniques pendant une semaine.
74We were inundated with complaints when the show had to be canceled.Nous avons été inondés de plaintes quand il a fallu annuler l’émission.
75Her office was inundated with requests for tickets. [be VERB-ed + with]Son bureau a été inondé de demandes de billets.
76They have inundated me with fan letters.Ils m’ont inondé de lettres de fans.

swamp verb [transitive]

a) to suddenly give someone a lot of work, problems etc to deal with SYN inundated (voir ci-dessus et ci-dessous équivalences) noyé, innondé

b) to go somewhere or surround something in large numbers, especially in a short period of time envahir

Swamp is usually passive in these meanings

77We’ve been swamped with phone calls since the advert appeared.Nous sommes submergés d’appels téléphoniques depuis la publication de l’annonce.
78Restaurant operator forced to close process (recruitment) after 24 hours as it is swamped with responsesUn restaurateur est contraint de mettre fin au processus (de recrutement) après 24 heures car il est submergé de réponses.
79a black car with tinted windows left the building and was swamped by Djokovic’s fervent fans.Une voiture noire aux vitres teintées a quitté le bâtiment et a été envahie par les fervents supporters de Djokovic.
80In the summer the village is swamped by visitors.En été, le village est envahi par les visiteurs.

Be overwhelmed by/with something

Cet adjectif comporte plusieurs significations selon le contexte mais l’idée générale est toujours la même, celle d’être débordé, sous le coup d’une bonne ou sous le choc d’une mauvaise nouvelle.

a) if someone is overwhelmed by an emotion, they feel it so strongly that they cannot think clearly envahi, submergé

b) if work or a problem overwhelms someone, it is too much or too difficult to deal with dépassé, surchargé (aussi: snowed under débordé Last week I was absolutely snowed under with work)

c) to surprise someone very much, so that they do not know how to react impressionné, stupéfié

81Harriet was overwhelmed by a feeling of homesickness.Harriet était submergée par un sentiment de mal du pays.
82The children were overwhelmed with excitement.Les enfants étaient remplis d’excitation.
83They’re trying to increase the number of available beds and ventilators to make sure they aren’t overwhelmed in their capacity to provide care to all those who need it.Ils essaient d’augmenter le nombre de lits et de respirateurs artificiels disponibles pour s’assurer qu’ils ne sont pas dépassés dans leur capacité à fournir des soins à tous ceux qui en ont besoin.
84and was overwhelmed with feelings of grief and loss; iet a été submergée par des sentiments de chagrin et de perte
85“Really overwhelmed by the outpouring of love this evening. Thank you so much for your support.”Vraiment submergé par l’effusion d’amour ce soir. Merci beaucoup pour votre soutien.
86I was completely overwhelmed by his generosity.J’ai été complètement submergé par sa générosité.
87We were overwhelmed by the sheer size of the place.Nous avons été submergés par la seule taille de l’endroit.
88Admitted to asylum system was “overwhelmed” owing to more than 38,000 migrants crossing the channel in small boats this yearLe système d’asile a été “débordé” en raison des plus de 38 000 migrants qui ont traversé la Manche dans des embarcations de fortune cette année.
89We were overwhelmed by the number of applications.Nous étions débordés par le nombre de dossiers de candidature.
90They would be overwhelmed with paperwork.Ils seraient submergés par la paperasse.

do someone’s head in (BrE informal) = prendre la tête (à qqn)

to make someone feel confused or unhappy. If something is ‘doing your head in’, it means it is frustrating or annoying. It’s a phrase which is often used by young people, it’s a slang phrase.

91Getting up at four o’clock every morning was doing my head in.Me lever à quatre heures tous les matins me prenait la tête.
92I’ve been trying to make sense of all these figures and it’s doing my head in.J’ai essayé de donner un sens à tous ces chiffres et ça me fait ièche.
93(shouting) Can you please turn that music down? It’s so loud and it’s really doing my head in!(en criant) Pouvez-vous s’il vous plaît baisser cette musique ? C’est tellement fort et ça me fait vraiment mal au crâne !
94I’ve done all my maths homework, except question two. I can’t work out the answer and it’s really doing my head in.J’ai fait tous mes devoirs de maths, sauf la deuxième question. Je n’arrive pas à trouver la réponse et ça me prend vraiment la tête.
95I hate it when people drop litter in the street – it does my head in to see so much rubbish everywhere.Je déteste quand les gens jettent des déchets dans la rue – ça me prend la tête de voir tant d’ordures partout.

Don’t have a go at me! (BrE) don’t take it out on me! = S’en prendre / ne pas s’en prendre à…

to attack or criticize (someone). to criticize someone strongly. To treat someone badly because you are upset or angry, even if they have done nothing wrong:

96I’m not having a go at you, don’t be so sensitive.Je ne m’en prends pas à vous, ne soyez pas si susceptible.
97The press is having a go at the Prime Minister.La presse s’en prend au Premier ministre.
98I know you’ve had a bad day, but you don’t have to take it out on me!Je sais que vous avez eu une mauvaise journée, mais vous n’avez pas à vous en prendre à moi !
99I know you’ve got a headache, but don’t take it out on me!Je sais que vous avez mal à la tête, mais ne vous en prenez pas à moi !

put the world to rights (also set the world to rights) = refaire le monde

to have a conversation with someone in which you exchange opinions on a range of subjects, especially opinions on how to solve society’s problems

100When we were students we used to stay up late putting the world to rights.Quand nous étions étudiants, nous nous couchions tard pour refaire le monde.
101And we had a good chat.  We put the world to rightsEt nous avions une bonne discussion.  Nous avons refait le monde
102We were having a few beers and generally putting the world to rights.On buvait des bières et on en général, on refaisait le monde.

the state of play = état des lieux

(BrE) The present situation. The position reached in an activity or process that has not finished yet

103The article provides a useful summary of the current state of play in the negotiations.L’article fournit un résumé utile de l’état actuel des négociations.
104What’s the state of play here? Someone give me an update.Quel est l’état d’avancement des négociations ? Que quelqu’un me donne une mise à jour.
105It’s probably not a great time to open up a shop, given the economic state of play.Ce n’est probablement pas le moment idéal pour ouvrir un magasin, compte tenu de la situation économique.
106The article provides a useful summary of the current state of play in the negotiations.Alors, où en est ce projet ?
107What is the state of play in the current negotiations?Quel est l’état d’avancement des négociations actuelles ?
108Let me remind you of the state of play at that time.Permettez-moi de vous rappeler l’état d’avancement des négociations à l’époque.
109I can’t comment on the state of play in the negotiations.Je ne peux pas commenter l’état d’avancement des négociations.
110Depends, of course, on the state of play.Cela dépend, bien sûr, de l’état d’avancement des négociations.
111That’s the state of play in Milton Keynes where Labour lost four seats, and control.C’est l’état des lieux à Milton Keynes, où les travaillistes ont perdu quatre sièges et le contrôle.

snarled up adjective (BrE) = (circulation) bloquée / à l’arrêt

Snarled-up traffic is a long line of traffic that is unable to travel forward because something is blocking the road:

112The traffic was snarled up in both directions for two miles because of the accident.La circulation a été bloquée dans les deux sens sur trois kilomètres à cause de l’accident.

top that! (spoken) = Qui dit mieux !?

You say ‘top that!’ when you have achieved something and you want to challenge other people to do better. used when you are asking someone if they have done something more exciting or successful than you: nothing is better or more enjoyable than…

113Well, I’ve been asked to appear on a TV show later this year, so top that!Eh bien, on m’a demandé de participer à une émission de télévision plus tard dans l’année, …qui dit mieux !?
114Nothing can beat that!on peut pas rêver mieux!
115Wow, a whole meal for just $5? Can’t beat that!Wow, un repas complet pour seulement $5 ? On ne peut pas trouver mieux !
116Look at that majestic sunrise! Gosh, you can’t beat that.Regardez ce majestueux lever de soleil ! Mon Dieu, on ne peut pas rêver mieux.
117A: “I know the car is old, but I would be giving it to you for free.” B: “Well, you can’t beat that!”A : “Je sais que la voiture est vieille, mais je vous la donne,  gratuite.” B : “Eh bien, c’est incroyable !”

how can you beat that? / Beat that! = qui dit mieux !

Fixed-term contract = CDD Contrat à durée déterminée

Permanent employment contract = CDI Contrat à durée indéterminée

Lay-off vs Short-Time Working chômage technique vs chômage partiel

A lay-off is if you’re off work for at least 1 working day. Short-time working is when your hours are cut.

A financial / commercial gesture = un geste financier / geste commercial

118That is why I am asking you, today, to make a commercial gesture.C’est pourquoi je vous demande, aujourd’hui, de faire un geste commercial.

pay award (BrE) / pay rise (BrE) / pay raise (AmE)

an increase in the amount of money you earn for doing your job

119a performance related pay award,une rémunération liée au résultat,
120this pay award was regarded as unreasonable.cette augmentation de salaire a été considérée comme déraisonnable.

The ball’s in your court = la balle est dans ton camp

If the ball is in your court, it is your responsibility to decide what to do next in a particular situation; it’s up to you.

121I’ve done all I can; now the ball’s in your court.J’ai fait tout ce que j’ai pu ; la balle est dans votre camp maintenant .
122We’ve made him an offer but now he has to decide whether to accept: the ball is in his court.Nous lui avons fait une offre, mais c’est à lui de décider s’il accepte: la balle est dans son camp.

can’t do right for doing wrong (BrE) = quoique (je) fasse, c’est jamais assez bien…

Be in a situation where any course of action leads to a negative outcome. It means you cannot do anything right. People would find fault whatever you do.

123I can’t do right for doing wrong, can I? C’est jamais assez bien pour toi.Quoique je fasse, c’est jamais assez bien pour toi, pas vrai?
124Just imagine pressure Boris is under, he simply cannot do right for doing wrong! I wonder if any of us could do a better job? I doubt itImaginez la pression que subit Boris, quoiqu’il fasse, c’est jamais assez bien! Je me demande si quelqu’un pourrait faire mieux? J’en doute.

sick note noun (BrE) = certificat médical

A note written by your doctor or your parents saying that you were too ill to go to work or school SYN excuse AmE

this is not doneça ne se fait pas !

Unacceptable, inappropriate, or incorrect in a particular social situation.

125Bringing along two friends without asking, that’s not done.Amener deux amis avec toi sans demander, ça ne se fait pas.

not the done thing (mainly BrE)

not socially acceptable. Of a given behaviour, to be unacceptable, inappropriate, or incorrect in a particular social situation. Primarily heard in UK.

126You should know better than to wear a skirt like that to a formal dinner; it is simply not the done thing!Vous devriez savoir qu’il ne faut pas porter une telle jupe à un dîner officiel ; ça ne se fait tout simplement pas !
127I’m so glad smoking indoors is not the done thing anymore!Je suis si heureuse que fumer à l’intérieur ne se fasse plus
128Smoking during a meal is not the done thing.Fumer pendant un repas ne se fait pas.

all things “XXXX” = Tout (savoi) sur “XXX”

everything related to “XXX”

129Comunicaffe International is launching a Facebook group on all things coffeeComunicaffe International lance un groupe Facebook sur le thème du café.

of all things = qui l’eut cru ?! / Fallait y penser ! il(s) n’a/n’ont rien trouvé de mieux que de…

Out of all conceivable possibilities (used to express surprise). Used to emphasize that the thing one is referring to is the thing one would least expect

130He went to London University for a degree in, of all things, theology.’Il est allé à l’université de Londres pour obtenir un diplôme en théologie, qui l’eut cru….
131I drove, of all things, an Alfa diesel, and it was a glorious experience.Je conduisais une Alfa diesel, t’imagines, et c’était une expérience extraordinaire.
132They both studied, of all things, Portuguese literature and translation.Ils ont tous deux étudié, fallait y penser, la littérature portugaise et la traduction.
133Our only used bookstore has gone, to be replaced by a pawnshop, of all things.’Notre seule bibliothèque de livres d’occasion a disparu pour être remplacée par un prêteur sur gage, ils n’ont rien trouvé de mieux….

play hardball = employer la manière forte, jouer les durs

to be firm and determined in order to get what you want

134He’s a nice guy, but he can play hardball when he needs to.C’est un type sympa, mais il peut se montrer dur quand il le faut.
135(…) has resulted in an anti-union stance and attempts to play hard ball during pay negotiations to undermine collective bargaining at the site.(…) s’est traduit par une position antisyndicale et des tentatives de jouer le bras de fer lors des négociations salariales afin de saper la négociation collective sur le site.

kill the goose that lays the golden egg = tuer la poule aux oeuf d’or

golden goose = (ongoing source of wealth) poule aux œufs d’or

follow suit = emboîter le pas, en faire autant, en faire de même

Conform to another’s actions. to do the same thing

136Spain cut its rates by half a percent but no other country has followed suit’.L’Espagne a réduit ses taux d’un demi pour cent mais aucun autre pays n’a emboîté le pas.
137He said every company he makes the recommendation to, is following suit.Il a ajouté que toutes les entreprises auxquelles il a fait cette recommandation suivent le mouvement.
138When one airline reduces its ticket prices, the rest usually follow suit.Lorsqu’une compagnie aérienne réduit le prix de ses billets, les autres suivent généralement.

to tread carefully / tread with caution = avancer à pas comptés / avancer prudemment / marcher sur des œufs

139She suggested her clients, small and medium-size businesses, to tread with caution.Elle a suggéré à ses clients, des petites et moyennes entreprises, de se montrer prudents.

“‪I ain’t playing no games” / “I ain′t play no games″ = je ne rigole pas

I’m not kidding/joking/messing around. Its a way of saying you are serious about which ever topic is being spoken. It means “I’m being serious”.

play games = faire marcher qqn / tourner autour du pot / faire du cinéma

to hide your real feelings or wishes in order to achieve something in a clever or secret way – used to show disapproval

140top playing games, Luke, and tell me what you want.arrête de faire semblant, Luke, et dis-moi ce que tu veux.

play ball = jouer le jeu

to agree to work with or help someone in the way they have suggested. To cooperate. To do what someone has asked you to do, or to work with them in order to achieve something that you both want

141The family wanted him to be taken care of at home, but the insurance company refused to play ball.La famille voulait qu’il soit soigné à domicile, mais la compagnie d’assurance a refusé de jouer le jeu.
142The Association of British Insurers has threatened to withdraw its support if the banks and building societies refuse to play ball.L’Association des assureurs britanniques a menacé de retirer son soutien si les banques et les sociétés de crédit immobilier refusent de jouer le jeu.

Just putting it out there = je dis ça, comme ça (maintenant vous êtes au courant, vous en faites ce que vous voulez…)

“Just mentioning it in case anyone might want to know” -it is usually said after someone says something that did not go down well with the listener/s. To say something, even if you’re not sure, it’s right or appropriate. One means to throw in an idea into a conversation; I usually put my ideas out there and see who agrees with me.

When you have an idea or a thought and you put it out there, you’re not making a strong argument. You’re simply adding that idea to the conversation. You’re putting your thoughts out into the air. You put the idea out there and give others the opportunity to pick it up and do something about it.

143“Don’t argue with me, I was just putting it out there! I don’t really care either way.”Ne discutez pas avec moi, je disais ça juste comme ça ! Mais je m’en fiche sinon.

How can we work this out ? = comment on peut régler ça?

What are you gonna do about it ? = qu’est-ce que tu comptes faire ?

Can I help you with something ? = est-ce que je peux faire quelquechose pour vous ?

Now you talking ! = Bien parlé / Là on est d’accord! Là tu m’interesses !

you can say that again = Je ne te le fais pas dire! Et comment ! tu l’as dit ! c’est clair !

used for expressing strong agreement with what someone has said

144“This is so boring!” “You can say that again!”C’est tellement ennuyeux ! “Tu peux le dire !”

you had me worried = ouf, j’ai eu peur ! (j’ai cru que t’avais fait /dit/…ci ou ça)

spoken used to say that someone made you feel anxious because you did not properly understand what they said, or did not realize that it was a joke. Used for telling someone that you were worried by something they had said or done, but now you are not.

145You had me worried there for a minute!Tu m’as fait peur pendant une seconde !
146You really had me worried – I thought you didn’t like the present.Tu m’as vraiment fait peur – je pensais que tu n’aimais pas le présent.

say it all = ça en dit long

used for saying that something shows very clearly what someone’s feelings are or what a particular situation is really like. To completely express (a meaning, emotion, etc.) without using words

147His face said it all.Son visage en disait long.
148The look of satisfaction on his face says it all.L’expression de satisfaction sur son visage en dit long.

Sleep off = cuver (son alcool) / évacuer en dormant

to get rid of an unpleasant or uncomfortable feeling by sleeping, especially after eating or drinking too much. Dispel the effects of or recover from something by going to sleep.=

149The day after the wedding, I’ll still be sleeping off the champagne.Le lendemain du mariage, je serai encore en train de cuver mon champagne.
150He had a lot to drink last night, and is still sleeping it off. Il a beaucoup bu hier soir et maintenant, il cuve.Il a beaucoup bu hier soir et maintenant, il cuve.
151she thought it wise to let him sleep off his hangover’elle a pensé qu’il valait mieux le laisser cuver sa gueule de bois’.
152I’m polluted, I guesh. Have to get home and sleep it off. (polluted: alcohol or drug intoxicated).Je suis complètement fait. Faut que je rentre chez moi pour cuver.Je dois rentrer à la maison et cuver..Je dois rentrer à la maison et cuver..Je dois rentrer à la maison et cuver..Je dois rentrer à la maison et cuver.

work off = se débarrasser de (ses kilos en trop, de son stress, etc.)

to get rid of (something unwanted or unpleasant) by taking physical exercise etc

153He worked off his anger by running round the garden six times.Il a évacué sa colère en faisant six fois le tour du jardin en courant.
154Look forward to this team activity after Christmas and working off a few caloriesJ’ai hâte de participer à cette activité d’équipe après Noël et de brûler quelques calories.
155trying to work off the calories from these scrumptious doughnuts.en essayant d’éliminer les calories que j’ai prises de ces délicieux beignets.

You (just) can’t win = c’est jamais assez / c’en est jamais fini

used for saying that no matter what you do, you will not succeed. Whatever you do is wrong or not enough, an expression of resignation after an unsuccessful attempt to overcome difficulties.

156Whatever I do, she isn’t happy; you just can’t win.Quoi que je fasse, elle n’est pas contente ; c’est tout simplement jamais assez.
157Every time I block one of the woodchuck’s holes, I find another; you just can’t win.Chaque fois que je bouche un des terriers de marmotte, j’en trouve un autre ; c’en est jamais fini
158Jesus, I just can’t f***g win with you, can I ?…. Bon sang, t’as toujours réponse à tout, c’est fou!… (Pour un synonyme, voir damned if I do, damned if I don’t ci-dessous)

damned if (one) does and damned if (one) doesn’t = quoiq’on fasse, ça ne va jamais, c’est jamais assez bien

A situation in which one can’t win = Criticized whatever you decide 

159If I invite Aunt Jane, Mother will be angry, and if I don’t, I lose Jane’s friendship—I’m damned if I do and damned if I don’t.Si j’invite tante Jane, maman sera en colère, et si je ne le fais pas, je perds l’amitié de Jane. Quoique je fasse, ça n’ira pas
160I’m damned if I do and damned if I don’t—if I confess that Ibroke the vase, then my parents will be mad, and if I don’t, then I’ll feel guilty about it.Quelque soit la manière dont je le fais ou ne le fais pas, si j’avoue que j’ai cassé le vase, mes parents seront furieux, et si je ne le fais pas, je me sentirai coupable.
161It doesn’t matter if the president’s wife uses the power of her position or not – she’s damned if she does and damned if she doesn’t.Peu importe que la femme du président utilise ou non le pouvoir de sa position – Quoiqu’elle fasse, on le lui reprochera.

It makes sense! = C’est logique ! ça se tient ! ça colle ! c’est clair!

to have a clear meaning and be easy to understand.

Très, très utilisé ! Mais SVP ne pas retranscrire en “Frenglish” littéral comme on l’entend trop souvent …“ça fait sens” 🛑😱😫

162Hopefully this all makes sense however please let me know if you’ve any comments or questions.J’espère que tout cela vous paraît clair, mais n’hésitez pas à me faire part de vos commentaires ou de vos questions.

Backtrack on = faire machine arrière, rétropédaler

to change an opinion or promise that you gave so that it is not as strong as it was earlier SYN→ backpedal

163The president is backtracking on his promise to increase health care spending.Le président fait marche arrière sur sa promesse d’augmenter les dépenses de santé.
164Don’t worry about backtracking on a bad decision.Ne craignez pas de faire marche arrière sur une mauvaise décision.
165There is increased pressure on Congress to backtrack on some of the welfare cuts imposed last year.Il y a une pression accrue sur le Congrès pour qu’il revienne sur certaines des réductions des prestations sociales imposées l’année dernière.
166appeared to acknowledge publicly that Joe Biden had won the election – before backtracking 90 minutes latera semblé reconnaître publiquement que Joe Biden avait remporté l’élection – avant de faire marche arrière 90 minutes plus tard.
167the European Commission quickly backtracked from their decisionla Commission européenne est rapidement revenue sur sa décision.
168Vadym Prystaiko, told the BBC that Ukraine was willing to be ‘flexible’– but later backtracked.Vadym Prystaiko, a déclaré à la BBC que l’Ukraine était prête à faire preuve de “flexibilité”, avant de faire marche arrière.
169The government backtracked on its plan to abolish the top rate of income tax following a mounting backlash.Le gouvernement a fait marche arrière sur son projet d’abolir la tranche supérieure de l’impôt sur le revenu, suite à une levée de boucliers.

not go amiss BrE = ne serait pas de trop / ça ne ferait pas de mal

If something might/would not go amiss, it would be useful and might help to improve a situation:

170A word of apology might not go amiss.Un mot d’excuse ne serait pas de trop.
171A sense of proportion would not go amiss in all of this.Un sens de la mesure ne serait pas de trop dans tout cela.
172A bit more time spent on preparation wouldn’t have gone amiss.Un peu plus de temps consacré à la préparation n’aurait pas été de refus.
173I think a little advice on healthy living wouldn’t go amiss.Un petit conseil sur un mode de vie sain n’aurait pas été de trop.
174A few more hooks for bags and coats might not go amiss.Quelques crochets supplémentaires pour les sacs et les manteaux ne seraient pas de trop.

Tips & Tricks

takeaway = ”ce qu’il faut retenir” / “à retenir”

The lesson or principle that one learns from a story or event or presentation. It’s  what people need to make sure they remember at the end of a powerpoint briefing, or a meeting, or a show. Takeaways are ideas/key points we’re expected to remember when you leave a meeting (vs handouts that are the physical documents the lecturer / presenter passes out).

C’est donc une page spéciale que l’on ajoute à la fin d’une présentation ou d’un article qui résume les points forts, et d’une façon générale, tout ce que vous souhaitez que l’auditoire retienne s’il devait oublier tout le reste…

wash-up meeting (BrE) = retour d’expérience / bilan

a discussion after an event in which people talk about what happened, what could have been done better, etc. When you’ve finished a project or assignment at work, you may wish to discuss how it went and think about its success. A wash-up meeting allows you to do this by determining what parts of the project or assignment went well and what parts didn’t. You can use these meetings to plan for future projects with your team efficiently. The purpose of the “Wash-Up” meeting, or more formally described as the Post-Project Review meeting, is also to engage in a face-to-face meeting with the client and share – in a working meeting – the analysis of what went right, what went wrong, and perhaps most importantly, what lessons were learned.

Le Retour d’Expérience (appelé aussi RETEX ou REX) est une démarche visant à détecter et analyser les anomalies, les écarts et tout événement, qu’il soit positif ou négatif, en recherchant les causes et les enchaînements et en retirant des enseignements. Ce sont une pratique extrêmement courante dans de nombreuses circonstances et permettent de répondre à des questions comme: Que s’est-il passé ? Comment ont-ils fait ? Ce sont les mêmes erreurs que la dernière fois… Si nous avions fait un retour d’expérience, peut être que …

I’m a Work in Progress (WIP) = je suis en phase de construction personnelle

A state of being where your mental health isn’t the best and you always self-improve, often to varying degrees. Being a work in progress is a wonderful thing. It means you are never “finished” which means that you always have the chance to improve yourself and become something and someone better than who you are already. It allows you the ability to be comfortable with making mistakes and accept yourself for you who you are.

A la base a WIP est un terme utilisé en comptabilité signifiant “travaux en cours” (biens ou services semi-finis, comptabilisés comme tels dans le bilan annuel, pour en donner une évaluation la plus proche de la réalité au moment de la clôture annuelle); en élargissant le champ, ce terme peut aussi s’utiliser pour désigner toute forme de chantier / dossier / oeuvre etc. non terminés, pour lesquels il reste donc encore du travail à fournir. Enfin, dans sa version “métaphorique”, (cas présent), l’expression “I’m a work in progress” se dit d’une personne qui se décrirait elle-même comme en cours de progrés, pas encore parfaite 🥰 😊 mais certainement sur le chemin de la perfection…

175I will never be perfect for I am always a work in progress and that makes me truly happy.Je ne serai jamais tout à fait parfait, car je suis toujours en train d’évoluer / de me construire et c’est ce qui me rend vraiment heureus.

Love ❤️

I hope there is something here for you! Let me know if there is anything I can do to help you 🙂 🏆

(*) Il faut de tout pour faire un monde

(**) Lucky Dip: une “pochette surprise” / BrE: British English / AmE: American English

Leave a comment