#18 – Incredibly excited to share this with you. With good vibes and happy intentions ☀️ ❤️

Mishmash_1

Le mishmash est un “méli-mélo”. En Anglais: a confused mixture, a mass of things mingled together without order or plan (aussi: = a jumble). L’idée est de vous laisser partir à la découverte et d’aller de spot en spot sans savoir à l’avance ce qui vous attend… (deux pages de Mishmash). Toutes ces locutions, tous ces mots sont utilisés couramment ⚠️ On your marks, get set, go! 🌍 🤩 ❤️

to nip something in the bud tuer / étouffer dans l’oeuf To stop (something) immediately so that it does not become a worse problem, before it has an opportunity to become established: “Many serious illnesses can be nipped in the bud if they are detected early enough” // “It’s important to nip this kind of bullying in the bud” // “Inflation will only get worse if the government doesn’t do something right now to nip it in the bud”.

a Specifier un prescripteur (ceux qui recommandent votre produit à leurs propres clients; trés utile d’entretenir un vivier de prescripteurs dans les affaires…)

To list a product / an item: référencer (un produit chez un fournisseur)

a designer un bureau d’études (peut aussi se dire “design office”

Buying Group Organisation un groupement d’achat

sit tight attendre, (se) mettre en stand-by a) (spoken) to stay where you are and not move “Just sit tight – I’ll be there in five minutes” // “You sit tight while I go and get some help”. b) (spoken) to stay in the same situation, and not change your mind and do anything new “We’re advising all our investors to sit tight till the market improves”.

hang/hold fire laisser en suspens (dans l’attente d’un évènement à venir) Note: similaire à “sit tight” ci-dessus mais peut s’utiliser à l’écrit = to delay making a decision (= We’ll do nothing for the moment, we’ll hold off for a while, we’ll take no further action regarding this for the minute). “Ideally we would settle the matter now, but I think we should hang fire until the general situation becomes clearer” // “I’m going to hang fire on ordering until Tuesday just to give us chance to think it through again”.

To park (an idea, a problem) Mettre de côté; en suspens if you park an idea, problem, etc. you decide not to deal with it until later; to not deal with something or answer a question immediately but leave it for a later time: Let’s park this issue for a moment and return to it later in the meeting. Can we park that question until the end of the session? We have to park the conversation here

give (someone) a nudge faire un petit rappel / pousser un peu / relancer To give someone a mild or gentle reminder, directive, or word of encouragement. Plutôt destiné à créer une prise de conscience et donc à ne pas confondre avec “to chase somebody (up)” ou “send a gentle / a little reminder” ou “a stark reminder (difficile, fort)” ou “just a friendly/courtesy reminder that / to….” etc. autant d’expressions qui ont plutôt vocation à rappeler qu’on doit quelque chose à quelqu’un, et qu’il est maintenant temps d’obtempérer ou qu’on est exposé à un fait non désirable ayant potentiellement des conséquences plutôt malheureuses. “If your friends haven’t already donated to our charity, give them a nudge this year to help in the fight against poverty” // “John is a good student, but sometimes I need to give him a little nudge to do his homework”.

offer a variety / a range of sth décliner (proposer qch sous plusieurs formes) “We offer a variety (or: range) of looks for this product”. Nous déclinons ce produit sous divers aspects.

be available se décliner (= se présenter sous plusieurs formes – pour un produit ou un service) This product is available in many configurations. Ce produit se décline sous plusieurs formes

Show off mettre en avant / en valeur (un produit) to exhibit or display so as to invite admiration. It’s been fantastic showing off some of our new innovation.

backpedal rétropédaler, faire machine arrière (voir aussi MISHMASH_2 “to backtrack”)to change an opinion that you had expressed before, or do something different from what you had said you would do. “As soon as I said I thought she was wrong, she started backpedalling” // “He said he’d help, but now he’s starting to backpedal (on his promise)” // “He would say something in an interview on a subject that he didn’t know very much about and would then find himself having to backpedal”.

Ci-dessous, expressions usuelles avec le verbe to play

It plays to his image as (ça renforce son image de) a details man, getting all the data before acting.

he was just playing along (se prêter au jeu) with my attempts to get him to negotiate.

At the moment I’m struggling to see how this is going to play out. (se dérouler, se finir)

(…) but several factors could be at play (être en jeu)

describes the French election as “wide open”, with “everything to play for” in two weeks’ time (= everything is up for grabs, everything is available, all options are open = tout reste à jouer)

What are you playing at ?? (à quoi tu joues?? C’est quoi ce plan ??)

Please bear in mind we will need final sign off by end of play (also by close of play ou simplement by COP = d’ici la fin de la journée ) sous-entendu “de travail” donc selon les pratiques 5:00 du soir pour certains / 19:00 pour d’autres) today. Any later will delay the go live date.

Leave a comment